我一整天超白癡的 XD
昨天上大夜班
到今天早上整個鬧了好多笑話
我很像回家了兩個禮拜回到日本一時不適應日文不輪轉
(1) 傍晚在front back寫著key holder
突然電話響。
我接起來不知道在想什麼
竟然說了「おはようございます、○○ホテルございます」(直譯:Good morning~ This is OO Hotel)
超白癡的
還好對方(客人)好像沒聽清楚,直接切入主題
旁邊很安靜的前輩主管們也沒有人理我
好像大家都在很專心做自己的事情
要不然如果此時有人在旁邊笑出來的話我就やばい了
其實接了電話我還想了一下要說什麼
↓↓↓
每次我要開口打招呼之前都要想一下這時候該用什麼,不然日本人的招呼語實在太多了
我曾經跟要出門的客人把應該要說的「いってらっしゃいませ」(請慢走之類的) 說成「行ってきます」(我去去就來) 實在是到不行
客人還愣住了。講給日本的前輩聽大家都覺得很不可思議 = =
(2) 晚上接了一個VIP從房間打來的電話
講一講我竟然結巴了。VIP還給我笑出來。他應該是在想說這孩子是在緊張什麼 XD
(3) 另外是晚上接了一通預約的電話
順利的訂了房間。結束之前基本上要介紹一下cancellation policy
我就說(直譯);「前一天取消是免費,到兩天之前的話..... 」講到這個時候我就接不下去了因為突然覺得跟平常講的不太一樣...
客人就說,你是不是講反了 XD
對,應該是「兩天之前是不用費用,前一天取消的話會有cancel料」...
雖然前輩說過道歉的時候不要嘻皮笑臉可是我實在忍不住笑出來邊笑邊道歉
還好他是個好人
現在回想起來我越想越好笑越想越丟臉 XD
(4) 再來應該就是早上接到客房打來的電話
一位小姐說她的牙膏如何如何...她整個呈現很斷斷續續難以啟齒
我以為是我們的歯磨きセット裡面又漏了牙膏了 (因為真的有出現過這種情況,客人打開來裡面只有牙刷沒有牙膏 = =")
我就很認真的聽並且準備要道歉了
搞了半天她終於說出口了,原來是她的牙膏弄到牙刷上但是不小心沖掉了
所以想要再要一個 XD
(我說公司也太小氣,一個set就只給人家一次份嗎? 那像我這種餐餐刷牙的人只好自備了 : P)
掛掉電話後旁邊的前輩都在笑
我以為是她們也隱約聽到那個客人講話 (她講話的感覺真的很奇妙。明明說出來就好她一直很難以啟齒貌XD)
結果原來她們是在笑我
這個時候我們mgr就走到我旁邊說:跟客人講話不能用"恩"喔 .....
原來如此!
我自己完全都沒發現從頭恩到尾
以前也被home stay的阿嬤說要說"是"不是"恩"
日本人好像覺得講"恩"是很沒禮貌的
後來Alice來我跟他說 他說日本人也會啊
我說台灣人很容易有這個くせ(習慣)
她說對啊因為"恩"表示你在聽麻~~
好吧,最後這個其實不是很好笑。但是當時轉過頭看到前輩笑翻實在覺得很妙~~ : P
好像大概就這幾件吧
我覺得在公司一年我發生的日文笑話應該可以出一本書了
(我們前輩一定會捧場)
然後我要來出賣前輩一下
我覺得這真是太妙太好笑
其實前輩在寫字或打字的時候也常常會寫錯
尤其是片假名 (外來語太困難)
有前輩把bath pillow 寫成 bath pollo (バスピロ → バスポロ)
超可愛的~ 還被另一個前輩拍起來傳給大家 XD
不過我覺得最近聽到最好笑的是
因為我們每天早上都要傳個report給 housekeeping
傳過去之前會寫上日本人最愛的「本日もよろしくお願いします」(本日也請多多指教 → 我根本沒翻吧XD)
結果我們的一個chief某一次把本跟日寫反了
就變成
「日本よろしくお願いします」(日本也請多多指教) XDXDXD 超可愛的
有其他(我的)蠢事我會再補上來的 (這樣應該可以每天來個一篇)
謝謝收看 :D